نوشته اصلی توسط
ENSAN
Serdem Coşkun - Kendimi Can ta Iyor Sayamam
سلام دوستانی که آن تک آهنگ را پسندیدند وظیفه خود دانستم نگذارم از ترجمه اش بی نصیب بمانند . با سپاس از حسین عزیز
اینم ترجمش
Tut ellerimden düşmem o zaman
از دستهایم بگیر آنوقت زمین نمیخورم
Bak gözlerime ölmem o zaman
به چشمانم نگاه کن، آنوقت نمیمیرم
Sen yokken bil ki ben olamam
وقتی تو نیستی بدان که من هم نمیتوانم باشم
Kendimi can ta؛ıyor sayamam
نمیتوانم خودم را زنده به حساب بیاورم
Yıkılsa dِrt duvar üstüme
اگر چهاردیوار(همه چی) روی سرم خراب بشه
Sen varsan imkânsız yıkılmam
اگر تو باشی غیر ممکنه، ویران نمیشوم
Sanırım senin adın a؛k olmalı sevgilim
فکر کنم اسم تو عشق باشد ای عشقم
Kölesi de olurum ben bu tek kelimenin
من برده ی این تک کلمه(عشق) هم میشوم
Ağlatmadı mı hayat sanki ikimizi de
مگر زندگی هر دوی مارا گریان نکرد؟!
ھimdi biraz mutluluk Tanrımızdan hediye
الان کمی خوشبختی هدیه ای از جانب خداست
A؛k senin adın
عشق نام توست
İ؛te bِyle sevgilim
اینگونه است ای عشقم
Bunlar benim gerçek hislerim
اینها احساسات واقعی من است
Sayende beni bulan a؛ka
Senin ismini verdim
در سایه تو به عشقی که مرا پیدا کرده نام تورا رویش گذاشتم
Bilmiyorum sonunda ölmeyi mi? Seni deli gibi görmeyi mi isterim
نمیدانم در نهایت مردن را میخواهم یا اینکه دیوانه وار تورا ببینم
Ama sanmıyorum artık eminin
اما دیگر گمان نمیکنم، مطمئنم
A؛k senin adın
نام تو عشق است
...رهگذر...